When I was a kid, I thought 'balrog' distractingly close to the bathetic 'frog' to really work (just as 'Nazgul' distracted my ear with its faux-resemblance to 'seagull'). But in both cases I was wrong. These are two nicely chosen examples of Fantasy terminology.
Re-reading the book now, I'm struck that I didn't see before what Tolkien was doing in coining his Balroggy name: glancing, cleverly, at 'Baal'. His beast is a sort of pagan god of fire and pain (Wikipedia: 'Classical sources relate how the Carthaginians burned their children as offerings to Ba'al Hammon'), a literalisation of the theological evil against which the novel pits itself.
There's more: Ba'al ["(Arabic: بعل, pronounced [ˈbaʕal]) (Hebrew: בעל, pronounced [ˈbaʕal])(ordinarily spelled Baal in English) is a Northwest Semitic title and honorific meaning master or lord"] is connected with root-words that mean 'high', or 'elevated'. [Hobson-Jobson talk about the Persian 'bala meaning 'above, over']. Tolkien neatly locates this 'elevated' entity in the very deepest, least elevated place; hidden below Moria).
Monday, 30 November 2009
Sunday, 29 November 2009
Trains
Trains in the distance, under the stars, away behind the houses somewhere. They make a weird, metallic, plangent, tubular sort of sound. Urban whalesong.
Saturday, 28 November 2009
A Non-genuine Asymmetry
Here's Uriah Kriegel (reviewing Katalin Farkas The Subject's Point of View [OUP 2009] in the TLS of the 20th November 2009, p.28):
Put it this way: the world doesn't know us (the nature of our thoughts about kangaroos); but there's nothing assymetric about this because we don't know the world either. Or more precisely: the world knows something about us, but not everything; and this exactly ('symmetrically') describes our situation with respect to the world ... we know something about it, but not everything.
Of course, if we had a perfectly comprehensive and transparent knowledge of the cosmos, some asymmetry might creep in. But quantum physics and chaos suggest such knowledge isn't in the grain of things. Or to put it another way: if we had a perfectly comprehensive and transparent knowledge of the cosmos, then the state of affairs would obtain in which the cosmos (of which we are a part) had become perfectly transparent, and our thoughts about many-headed kangaroos would be precisely as knowable as everything else.
There's something very profound in this, I think.
There is a genuine asymmetry between our access to ourselves and out inner life on the one hand, and our access to the external world on the other. This asymmetric access had two aspects: in certain fundamental respects, we know ourselves better than we know others, and we know ourselves better than others know us. In retrospect, the discovery of asymmetric accesss is not all that surprising. Consider: what am I visualising right now? The correct answer is: a three-headed kangaroo. But how is it I know the correct answer when you could not?That last isn't the question, though. The question is: in what sense is this asymmetric? Or, since the answer is 'in no sense', the more pointed question is: how could anybody genuinely think there's any genuine asymmetry here?
Put it this way: the world doesn't know us (the nature of our thoughts about kangaroos); but there's nothing assymetric about this because we don't know the world either. Or more precisely: the world knows something about us, but not everything; and this exactly ('symmetrically') describes our situation with respect to the world ... we know something about it, but not everything.
Of course, if we had a perfectly comprehensive and transparent knowledge of the cosmos, some asymmetry might creep in. But quantum physics and chaos suggest such knowledge isn't in the grain of things. Or to put it another way: if we had a perfectly comprehensive and transparent knowledge of the cosmos, then the state of affairs would obtain in which the cosmos (of which we are a part) had become perfectly transparent, and our thoughts about many-headed kangaroos would be precisely as knowable as everything else.
There's something very profound in this, I think.
Friday, 27 November 2009
The Fellowship of the Ring, Book II
On with this year's LotR re-reading: despite various other reading duties intervening, I've now finished book the second, and with it The Fellowship of the Ring. In fact, it occurs to me now that 'the Fellowship of the Ring' only describes this, second, half of the two-book section actually called 'the Fellowship of the Ring' (and not even the first two, lengthy chapters of that). It's not a very large portion of the whole thing.
So: the standout of this book is still the wonderful, chilling journey through Moria, which is as I remembered it. More to the point, I read this section with a quarter-of-my-mind on this 'Hobbit Holey-Space' paper, written out of collaborative discussion at the Third Annual Science Fiction Foundation Masterclass (University of Liverpool June 10-12, 2009), in part because the passage through the holey-Misty-Mountains figured largely in that. But actually, book II contains (Moria aside) almost no holey-spaces, which seemed, somehow, striking to me. Unless we take the fellowship itself, as a Round-Table-style collective, as somehow 'ring-shaped', as see a metaphorical hollowness at its heart.
No, what struck me the most on this re-reading was the writing. Specifically, the two,splendid inset writing-images in the Moria chapter. This one:

The speak friend and enter image; and this one:

BALIN SON OF FUNDIN LORD OF MORIA. They're lovely; and the book's appendices stand testament to Tolkien's interest in fine calligraphy. But they got me wondering. One thing I wondered was: why are there so few written texts in the world of the Lord of the Rings? Lots of oral texts; the novel is littered with interpolated songs and verses and riddles. But tabulating all the written texts mentioned doesn't give us very much:

That's, obviously, writing of the profoundest and most penetrating significance for the novel. More, it is evil. It precedes, and determines, all the (actual) writing that constitutes Tolkien's novel. Can we say, taking things a little further, that it in some sense stains written text with some malign mark or quality? The ring-writing itself, and Isildur's scroll, are permanent records of the wickedness of the ring in action, after all.
So I started thinking of the way written marks can be misinterpreted: Strider and the hobbits don't understand Gandalf's '3' rune at Weathertop; Gandalf himself misses the true meaning of the Moria-Gate inscription. But then I thought: actually, the opposite is closer to the truth of it.
Gandalf's problem with the Moria-gate inscription is that he over-reads; he assumes a level of complexity that isn't there. When he sees how straightforward the instruction is he laughs. Something similar is the case with 'the remains of a book' they find at the beginning of II:5. Initially it looks as though this, with an almost facetious literalness, is going to be 'difficult to decode', in this case because it is so materially damaged.
Writing in this sense is prior; foundational (LotR is a logocentric text): it is what you find when you excavate down, below the surface logic of the represented, past the oral traditions and remembered songs. Which is why Moria is the precisely the right place for these two fine calligraphic interpolations, and why no such writing (inserted into the text) is found anywhere else in the novel, the ring excepted. The symbolic logic of Moria is: dig down deep enough, and you free a terrible, destructive evil. This evil is literalised as 'Balrog', a fiery agent of destruction. But the novel has already established the crucial fiery agent of destruction in the literal letters of the One Ring ('"I cannot read the fiery letters," said Frodo, in a quavery voice.') Oral literature connects you with a living tradition of other people; but written literature short-circuits community and conducts a spark of terrible danger directly into reality.
At this point, I could launch into an involuted meta-textual discussion about how this potential-for-evil danger of written language inflects a text that is itself embodied in written language. And there is something interesting, and important, there: it explains, for instance, why Tolkien gives over quite so much of the Return of the King's appendices to alphabets. But such a section would, really, write itself; and I can safely leave it as an exercise for the reader.
One last, not-really connecting observation, though. The ring-inscription; take another look at it, up there. Once you know the phonemes ('ash nazg durbatulúk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk' and so on) it's striking how much the Elvish script looks like a deliberate and rather beautiful confection of manuscript 'a's, 's's, 'h's, 'n's, 'g's and 'z's (or '3's).
So: the standout of this book is still the wonderful, chilling journey through Moria, which is as I remembered it. More to the point, I read this section with a quarter-of-my-mind on this 'Hobbit Holey-Space' paper, written out of collaborative discussion at the Third Annual Science Fiction Foundation Masterclass (University of Liverpool June 10-12, 2009), in part because the passage through the holey-Misty-Mountains figured largely in that. But actually, book II contains (Moria aside) almost no holey-spaces, which seemed, somehow, striking to me. Unless we take the fellowship itself, as a Round-Table-style collective, as somehow 'ring-shaped', as see a metaphorical hollowness at its heart.
No, what struck me the most on this re-reading was the writing. Specifically, the two,splendid inset writing-images in the Moria chapter. This one:

The speak friend and enter image; and this one:

BALIN SON OF FUNDIN LORD OF MORIA. They're lovely; and the book's appendices stand testament to Tolkien's interest in fine calligraphy. But they got me wondering. One thing I wondered was: why are there so few written texts in the world of the Lord of the Rings? Lots of oral texts; the novel is littered with interpolated songs and verses and riddles. But tabulating all the written texts mentioned doesn't give us very much:
1: Moria-writing. Namely the two texts already mentioned, together with the written record the Fellowship discover inside Moria. They attract attention by virtue of being so slpendidly, visually rendered.
2: Bilbo's book. But this exists in the novel largely (until the very end) as unwritten; something Bilbo will get around to at some point. More, it exists in some complicated metatextual relationship with the novel we are reading, so I'll put it on one side for a moment.
3: The odd single rune: Gandalf marks his fireworks with a G-rune, for instance; and scratches '3' on a stone at Weathertop.
4: One 'scroll' mentioned and quoted in the 'Council of Elrond' chapter, in which Isildur writes down what the ring looks like, records its inscription, and declares it is 'precious' to him. Which leads me, of course, to:
5: This:

That's, obviously, writing of the profoundest and most penetrating significance for the novel. More, it is evil. It precedes, and determines, all the (actual) writing that constitutes Tolkien's novel. Can we say, taking things a little further, that it in some sense stains written text with some malign mark or quality? The ring-writing itself, and Isildur's scroll, are permanent records of the wickedness of the ring in action, after all.
So I started thinking of the way written marks can be misinterpreted: Strider and the hobbits don't understand Gandalf's '3' rune at Weathertop; Gandalf himself misses the true meaning of the Moria-Gate inscription. But then I thought: actually, the opposite is closer to the truth of it.
Gandalf's problem with the Moria-gate inscription is that he over-reads; he assumes a level of complexity that isn't there. When he sees how straightforward the instruction is he laughs. Something similar is the case with 'the remains of a book' they find at the beginning of II:5. Initially it looks as though this, with an almost facetious literalness, is going to be 'difficult to decode', in this case because it is so materially damaged.
'We drove the orcs from the great gate and guard -- I think; the next word is blurred and burned: probably room -- we slew many in the bright -- I think sun in the dale.'And so on. But in fact, the reading of this text reveals a near-fatal facility, a slippage between text and world. They read the words 'We cannot get out. The end comes, drums drums in the deep .... they are coming'' and without intermission these words becomes their reality.
There was a hurrying sound of many feet.In other words, the thing with written language is not that it is too obscure, or ambiguous, or slippery; but on the contrary, that it is too plain. It does exactly what it says (you speak 'friend' and enter). It bridges the gap between text and world too immediately, and renders itself real with a dangerous completion. This is at the heart of the power of the ring. The whole novel is a written-textual articulation of that fact.
'They are coming!' cried Legolas.
'We cannot get out,' said Gimli. [341]
Writing in this sense is prior; foundational (LotR is a logocentric text): it is what you find when you excavate down, below the surface logic of the represented, past the oral traditions and remembered songs. Which is why Moria is the precisely the right place for these two fine calligraphic interpolations, and why no such writing (inserted into the text) is found anywhere else in the novel, the ring excepted. The symbolic logic of Moria is: dig down deep enough, and you free a terrible, destructive evil. This evil is literalised as 'Balrog', a fiery agent of destruction. But the novel has already established the crucial fiery agent of destruction in the literal letters of the One Ring ('"I cannot read the fiery letters," said Frodo, in a quavery voice.') Oral literature connects you with a living tradition of other people; but written literature short-circuits community and conducts a spark of terrible danger directly into reality.
At this point, I could launch into an involuted meta-textual discussion about how this potential-for-evil danger of written language inflects a text that is itself embodied in written language. And there is something interesting, and important, there: it explains, for instance, why Tolkien gives over quite so much of the Return of the King's appendices to alphabets. But such a section would, really, write itself; and I can safely leave it as an exercise for the reader.
One last, not-really connecting observation, though. The ring-inscription; take another look at it, up there. Once you know the phonemes ('ash nazg durbatulúk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk' and so on) it's striking how much the Elvish script looks like a deliberate and rather beautiful confection of manuscript 'a's, 's's, 'h's, 'n's, 'g's and 'z's (or '3's).
Thursday, 26 November 2009
Cogito II
Let's go back to Descarte's cogito. He gets it wrong; not substantively, but in emphasis. Strip back everything, and we're left not with I think therefore I am, but rather: I think therefore I'm not dead yet. The whole cogito, in fact, hinges and turns about that yet.
Wednesday, 25 November 2009
Death
In the Anti-Oedpius [p.363, in fact] D&G insist in what I take to be a deliberately anti-Heideggerian manner that 'death ... does actually happen.' Which is to say, it is more than just a being-towards; it's an actual intensity. But I don't know if this is a purely anti-Oedipean perspective. Do they still think death 'really happens' in 1000 Plateaus? I'd hesitantly suggest not (not because 1000 Plateaus is Heideggerian, of course; but because the 'assemblages' trope is less actual in its antifreudian stress). But what do I know?
Interesting quotation from Blanchot, though:
Interesting quotation from Blanchot, though:
Maurice Blanchot distinguishes this twofold nature clearly, these two irreducible aspects of death; the one, according to which the apparent subject never ceases to live and travel as a One -- "one never stops and never has done with dying"; and the other, according to which this same subject, fixed as I, actually dies -- which is to say it finally ceases to die since it end up dying, in the reality of a last instant that fixes it in this way as an I, all the while undoing the intensity, carrying it back to the zero that envelops it.'Heidegger would want to say the former is determined by the latter. But isn't Freud also saying this? We don't confuse his 'death drive' with actual death, after all.
Tuesday, 24 November 2009
Emo Rilke
I chanced upon the following passage from Rilke here.
It's obviously Heideggerian; I get that. But if I say Rilke's poetic is also cancerous, I don't necessarily mean it in a bad way. Not an entirely bad way.
O Lord give to each his own death,Doesn't it make you think: golly, Rilke is pretty Goth, though, isn't he? I wonder if this exists in some sort of relationship to this famous Shakespearean image.
That dying that comes from the life,
in which he had love, sense and want.
For we are just the husk and the leaf.
The great death that each has in himself,
This is the fruit around which all revolves.
It's obviously Heideggerian; I get that. But if I say Rilke's poetic is also cancerous, I don't necessarily mean it in a bad way. Not an entirely bad way.
Subscribe to:
Posts (Atom)